Перевод "accounting clerk" на русский
accounting
→
счетоводный
счетоводство
Произношение accounting clerk (аккаунтин клак) :
ɐkˈaʊntɪŋ klˈɑːk
аккаунтин клак транскрипция – 32 результата перевода
We made up.
She started working as an accounting clerk.
Later I went to Aryk and bought her a nice clip-frame bordered picture.
Помирились.
Она в курс вошла, оформилась учётчицей.
И вот дождался я рейса в Арык, купил там на базаре хорошую кантованную картину под стеклом
Скопировать
And what are you doing?
I'm an accounting clerk in a company.
That's important position.
И что ты делаешь?
Я - бухгалтерский клер в компании.
Это хорошая должность.
Скопировать
We made up.
She started working as an accounting clerk.
Later I went to Aryk and bought her a nice clip-frame bordered picture.
Помирились.
Она в курс вошла, оформилась учётчицей.
И вот дождался я рейса в Арык, купил там на базаре хорошую кантованную картину под стеклом
Скопировать
To go on.
"the accounting and audit company, in the capacity of clerk.
"I believe my record for attendance and punctuality stands alone.
Продолжим.
В течение 31 года я трудился в компании Стоу и Бекер специалистом по бухгалтерскому учёту и аудиту.
Надеюсь, вы оцените мою исполнительность и пунктуальность.
Скопировать
And what are you doing?
I'm an accounting clerk in a company.
That's important position.
И что ты делаешь?
Я - бухгалтерский клер в компании.
Это хорошая должность.
Скопировать
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
It's the review board... Server our "brand name" beer".
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Это ревизия... подай им наше "фирменное пиво".
Скопировать
- By the way... what's your job ?
- I work as a clerk at Pantin Courthouse.
What a load of rubbish...
- Кстати... кем ты работаешь ?
- Я работаю клерком в суде Пантин.
Сколько чепухи...
Скопировать
I just heard you mention Richard P...
I overheard you from the accounting office.
They're scared.
Я слышала, вы упомянули Ришара П...
Я была напротив, в бухгалтерии.
Они боятся.
Скопировать
But for you Mr. Kurata and I could've gone straight!
Go and tell Otsuka that I killed Y oshii's clerk!
Mention my old man's name and I'll squeal who killed Y oshii!
Если бы не вы, господин Курата и я могли бы жить честно.
Слушай меня внимательно. Скажешь Оцуке, что это я убил секретаршу Ёсии.
Втянете господина Курату — я расскажу, кто убил Ёсии.
Скопировать
I've got a nice handwriting.
I might become a secretary or a court clerk.
You'll be sorry about that.
У меня отличный почерк.
Буду писцом в суде или помощником нотариуса.
Ты об этом пожалеешь.
Скопировать
Oh, Frank, about your AGS- 19 payments I think I straightened it out.
I talked to the accounting office yesterday and they said you'd be receiving your higher rates of pay
I can't think of anything else to say.
Да, Фрэнк, по поводу твоей зарплаты кажется, я все устроил.
Вчера я говорил с бухгалтерией и они сказали, что ты будешь получать высшую ставку со следующего месяца.
Не знаю, что мне ещё сказать.
Скопировать
It's a good thing I walked out though.
A stockroom clerk in a paper factory isn't exactly a career.
Shall we...
В любом случае, хорошо, что я ушел.
Работу в качестве клерка в отделе инвентаризации бумажной фабрики не назовешь карьерой. Ну...
Поговорим об этом?
Скопировать
Arithmetic, who cares if he's not so good at it?
He's not going to be a bank clerk or a lawyer or a bookkeeper, is he?
Possibly not.
- Арифметика, да кому это нужно?
Что он, банкиром будет, или бухгалтером?
- Скорее всего нет.
Скопировать
- Byers here will be your aide. - My what?
Clerk, general guide, liaison.
Any capacity you wish to use me.
- Байерс будет вашим эйд-де-камп.
- Моим кем? Клерком, проводником, связистом...
Можете использовать меня в любом качестве.
Скопировать
You will easily pass them.
And now, as soon as I've taken attendance, the clerk will give you your test papers.
Bernasconi, Giuseppe.
Вы легко с ними справитесь.
Сейчас я отмечу присутствующих. И вы получите задание.
Бернаскони, Джузеппе.
Скопировать
Me, sir.
- Are you the clerk?
- Yes sir. - How can I help you?
Я здесь.
Вы здесь работаете? Да.
Что Вам угодно?
Скопировать
Well, if it isn't the new hired help acting like a princess.
You're hired help too, clerk.
Didn't you buy any jam?
Уж не та ли это новая наёмная работница, что ведёт себя как принцесса?
Ты тоже наёмный рабочий, клерк.
Ты варенья не купил?
Скопировать
And what do you do, my dear?
I'm a file clerk at Harrison Feed and Grain.
Well, what is it exactly that you do?
А чем вы занимаетесь, дорогуша?
Я секретарь в компании Гаррисон Фид энд Грэйн.
Ну, а чем вы конкретно занимаетесь?
Скопировать
Sorry to disappoint you, but I've known Fielding for years and he's a warm, wonderful human being.
Would the clerk read that statement back, please?
"I've known Fielding for years and he is a conniving, dishonest little rat. "
Простите, что разочарую вас, но я знал Мелиша много лет. И это очень чуткий и отзывчивый человек.
Секретарь суда может перечесть это заявление ещё раз?
"Я знал Мелиша много лет... " "и это маленькая вонючая и мерзкая крыса. "
Скопировать
Bequick about it!
hello, desk clerk!
hello?
Поторопитесь с этим!
Портье!
Алло?
Скопировать
Mr Simpson, do you suppose you could order mea nicecupof tea?
I just can't seem to raise thedesk clerk.
- I'd bedeIighted to.
Эм... мистер Симпсон, не могли бы Вы заказать мне чашечку кофе?
- Я не могу показываться и вызвать портье. - С удовольствием.
Оставайтесь в комнате.
Скопировать
Enter, son of a bitch.
You petty clerk, "copper".
You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice.
Заходи, сукин ты сын.
Чинуша, полицеишко.
Тебе не понять смысла того, что я делаю и чем жертвую.
Скопировать
Let the prisoner be brought in.
The clerk of arraigns will read the charges.
"Charles Stuart, king of England, you stand before this court charged with high treason.
Ввести обвиняемого.
Зачитаем обвинительный приговор.
Карл Стюарт, король Англии, ...вы обвиняетесь в государственной измене.
Скопировать
Aye, that he is, sir.
He's back at the ship accounting our various merchandise.
Aye, such silks, such brandy and tobacco.
Да, он, сэр.
Он вернулся на судно, проверяет наши товары.
Да, как шелка, как бренди и табак.
Скопировать
But there's one thing.
The desk clerk seemed a little suspicious.
I don't know their policy...
Но есть одна сложность.
Мне показалось, что портье что-то заподозрил.
- Я не знаю, какие в отеле правила...
Скопировать
And you know that I concealed 47 millions which the tax authorities never heard of.
. - ...in your accounting?
And that's so bad.
А мы оба знаем, что мне удалось утаить сорок семь миллионов с хвостиком, о которых налоговой инспекции ничего не известно.
И как вы докажете, что у вас украли шестьдесят пять миллионов, если в кассе имеется в наличии все до последнего су.
- Все до последнего су? - Да, именно так, в том-то и дело.
Скопировать
- I realized that this error would save our happiness if I could manage to keep it secret.
Even more business not recorded in the accounting! Shh!
The telephone.
Продолжайте. Тогда я сообразил, что эта случайная ошибка может помочь нашему счастью, если только мне удастся утаить ее от всех.
То есть, получить дополнительное количество ручек без накладных.
Телефон.
Скопировать
Cousin Anabella, over here!
Mácik, chief clerk.
Anabella Citovská?
Сестренка Анабелла, вот и ты!
Mоджик, главный секретарь.
Анабелла Чиковска?
Скопировать
No, don't.
The clerk is a gentleman.
More than a gentleman.
Нет, не стоит.
Клерк настоящий джентельмен.
Даже больше, чем джентельмен.
Скопировать
WE'VE GOT SOMETHING THAT SHOULD BE RIGHT UP YOUR STREET.
WHEN YOU LEAVE HERE, GO AND SEE THE VACANCIES CLERK.
HE'LL GIVE YOU A CARD, AND YOU'LL BE INTERVIEWED TOMORROW MORNING.
У нас есть кое-что на вашей улице.
Когда пойдете домой, зайдите в отдел кадров.
Клерк даст вам приглашение, и завтра утром будет собеседование.
Скопировать
Yes.
Some clerk is calling.
- l'm not at home.
Хорошо.
Какой то клерк звонит.
- Меня нет дома.
Скопировать
Silence, Captain!
I will not have my clerk bullied.
I have enough evidence on you to send you to the gallows ten times over.
Тише, капитан!
Не надо запугивать моего клерка.
У меня есть достаточно показаний, чтобы послать Вас на виселицу раз десять.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accounting clerk (аккаунтин клак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accounting clerk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккаунтин клак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
